Leseabend in deutscher und rumänischer Sprache


 
Der Deutsch-Rumänische Freundeskreis und die Stadtbücherei Ingolstadt laden am Donnerstag, 16. November um 18:30 Uhr ganz herzlich zu einer Buchvorstellung der besonderen Art ein.

(ir) Die Lesung mit den Übersetzerinnen Ramona Trufin und Ana Mureșanu findet in der Stadtbücherei im Herzogskasten statt.

Ein Kostenbeitrag in Höhe von 5 Euro, 3 Euro für Mitglieder des Freundeskreises, wird erhoben.



Im rumänischen Humanitas-Verlag ist eine Auswahl von insgesamt 101 Gedichten aus Ingeborg Bachmanns frühen Lyriksammlungen und dem Nachlass in rumänischer Übersetzung von Ramona Trufin und Ana Muresanu erschienen.

Diese Übersetzungen sind eine Neuheit für das rumänische Lesepublikum und schließen eine Lücke in der rumänischen Bachmann-Rezeption nach dem Erscheinen von Malina in der Übersetzung von Ramona Trufin (2007). Die frühen Gedichte – vorwiegend aus den Bänden „Die gestundete Zeit“ und „Anrufung des großen Bären“ – bedürfen keiner weiteren Begründung. Die positiven Kritiken und die vielen literarischen Preise für die Dichterin Bachmann sprechen für sich. Die posthumen, mehrheitlich unvollendeten Gedichte, antizipieren oder vertiefen die Thematik und die Motive aus Bachmanns Prosa und vervollständigen das Bild einer der wichtigsten lyrischen Stimmen des 20. Jahrhunderts.

Die Gedichtauswahl Voi, cuvinte. 101 poeme antume și postume [Ihr Worte. 101 frühe und nachgelassene Gedichte] von Ingeborg Bachmann ist 2017 bei Humanitas, Bukarest erschienen. Ausgewählt und ins Rumänische übersetzt von Ana Mureșanu und Ramona Trufin. Vorwort und Zeittafel von Ramona Trufin.



Dr. Ramona Trufin wurde 1979 in Săveni in Rumänien geboren. Sie studierte Germanistik und Anglistik in Jassy und promovierte an der Universität Konstanz mit der Arbeit Surrealistische Poetik in Ingeborg Bachmanns Prosa. Heute lebt und arbeitet sie als Hochschulreferentin, Sprachdozentin und freiberufliche Übersetzerin in Ingolstadt. Aus dem Deutschen übersetzte sie unter anderem Malina und Gedichte von Ingeborg Bachmann sowie Die Mittagsfrau von Julia Frank.

Ana Mureșanu, geboren 1937 in Mediaș in Rumänien, studierte Germanistik in Cluj. Sie ist seit 1982 Mitglied des rumänischen Schriftstellerverbandes und veröffentlichte mehrere Gedichtbände. Zu ihren Übersetzungen aus dem Deutschen ins Rumänische zählen Werke von Christa Wolf, Ingeborg Bachmann,Elfriede Jelinek, Günter Grass, Bernhard Schlink, Luc Bondy und Stefan Zweig sowie zahlreiche Theaterstücke (Tankred Dorst, Felix Mitterer, Odön von Horváth, Peter Weiss). Sie lebt seit 1985 in München.